这天早上,周思思在帮卢析梳理倒数第二个单元的重点词汇。
强节奏的金属来电铃音响起。
卢析看都没看屏幕,伸手掐断来电。
没一会儿,来电铃音再次作响。
周思思:接吧,万一有什么事呢?
卢析这才没有再掐。
喂。
干嘛挂我电话?黄舟的声音。
卢析:干什么?
黄舟:网吧开黑约不?
卢析:不。
黄舟又问:出来踢球吗?
卢析果断:不。
出来……
没事我要挂了。
靠!他妈的你敢挂?这些不全是‘事’吗?黄舟怒了,你在演什么戏?
卢析散漫地,哦。
你都多少个大好日子不出来玩了?
没数过。
你周末老窝在家干嘛呢?黄舟忍不住吐槽,看片呢?
滚。疏懒勾着抽屉里的耳机线,卢析侧过脸,看见透净的玻璃窗隐约地映出他唇角的笑弧,我得和女神在房间做正事。
第30章
滚。疏懒勾着抽屉里的耳机线,卢析侧过脸,看见透净的玻璃窗隐约地映出他唇角的笑弧,我得和女神在房间做正事。
信息量巨大,震得黄舟在对面爆了句粗口,和女神?在房间?做正事?
啊。卢析说,所以别打扰我。
你个狗逼什么时候……
卢析将手机从耳朵旁拿走,食指一点,挂断通话。
转回头,卢析对上周思思有些迷惑的眼神。
……糟糕,太过得意,他刚刚好像在电话里说出什么了不得的事情。
冬天薄得没什么温度的阳光从窗户散进来。
少年俊俏的脸透出点热红。
女神是什么意思?周思思润澈的杏眼轻眨。
卢析愣了半秒,女神的意思是……
百度百科里的解释:女神原指对女性的神明或至尊的称谓;在现代社会,常用来定义男性心目中喜爱,但还未成为真正恋爱对象的女生。
卢析手握成拳抵在唇上,咳,意思是指善良、容貌美丽以及气质脱俗的女性。
这样啊。周思思笑了笑,太夸张了,我达不到‘女神’的程度。
不,达得到,你就是我的女神。卢析不假思索地。
周思思略摇摇头,看向英语桌面的教材,接着来学习吧。
好。卢析摆出认真听课的神态姿势。
课本上的burst into,表示突然变成,突然闯入。另外,break into也有闯入的意思。
这两个词组是有区别的。同样表示闯入,burst into动作更急。在高中重点考察的是它的‘突然变成’这个意思,可以理解为突然进入某种情绪状态。
比如说:hearing the bad news, the poor girl burst into crying。
周思思纤长的睫毛抬起,你翻译一下?
可怜的女孩听到这个坏消息,突然流下眼泪。卢析答。
不错。大致是这样翻译。
同样表示闯入,break into表示的动作比较慢。这个词不像burst into可以用来表示情绪上的改变,它用得更多的是表示空间上的改变。
周思思再次抛出问题:你可以试着造个句子吗?
</div>
</div>